Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

青雲直上

qīng yún zhí shàng

f.e. meteoric rise in one's career ; 34-12: f.e. get the highest literary honors meteoric rise

青枝綠葉

qīng zhī lǜ yè

青枝緑葉

qīng zhī lǜ yè

輕重倒置

qīng zhòng dào zhì

f.e. put trivial above important

輕重緩急

qīng zhòng huǎn jí

f.e. in order of importance and urgency

輕重失宜

qīng zhòng shī yí

青州從事

qīng zhōu cóng shì

id. 〈wr.〉 fine wine

青竹丹楓

qīng zhú dān fēng

輕裝簡從

qīng zhuāng jiǎn cóng

f.e. travel with a minimum of pomp

輕裝上陣

qīng zhuāng shàng zhèn

dołączyć do ruchu/organizacji bez zastanowienia; iść do bitwy w lekkim rynsztunku

f.e. join a movement without hesitation-reservation go into battle with a light pack *

清濁同流

qīng zhuó tóng liú

f.e. be unable to distinguish the clear from the muddy

青紫被體

qīng zǐ pī tǐ

輕卒銳兵

qīng zú ruì bīng

輕嘴薄舌

qīng zuǐ bó shé

mieć ostry język, być uszczypliwym

have a caustic tongue

寢不安席

qǐn bù ān xí

寢不成寐

qǐn bù chéng mèi

寢不聊寐

qǐn bù liáo mèi

寢關曝纊

qǐn guān pù kuàng

寢皮食肉

qǐn pí shí ròu

zobaczyć zniszczenie znienawidzonej osoby; głęboko nienawidzieć wroga

see the person one hates destroyed; have deep hatred for an enemy

寢丘之志

qǐn qiū zhī zhì

寢苫枕草

qǐn shān zhěn cǎo

寢苫枕幹

qǐn shān zhěn gàn

寢苫枕戈

qǐn shān zhěn gē

寢苫枕塊

qǐn shān zhěn kuài

寢苫枕土

qǐn shān zhěn tǔ

寢食不安

qǐn shí bù ān

f.e. lose appetite and sleep (from worry)

寢食俱廢

qǐn shí jù fèi

tracić apetyt i sen (z trosk)

lose appetite and sleep (from worry)

且食蛤蜊

qiě shí há lí

且住為佳

qiě zhù wéi jiā

Lepiej zostańmy tu na jakiś czas

We had better stay over for a while.

情不可卻

qíng bù kě què

to byłoby niegrzeczne odmówić

it would be ungracious not to accept (an invitation-etc.)

情不自禁

qíng bù zì jìn

f.e. can't help (doing sth.)

情不自已

qíng bù zì yǐ

情長紙短

qíng cháng zhǐ duǎn

(arch.) Brak papieru bym mógł zapisać wszystko co chcę.

The paper is too short for what I have to say (arch.)

情竇初開

qíng dòu chū kāi

osiągnąć dojrzałość; wykształcić zainteresowanie w płci przeciwnej

reach puberty; develop interest in the opposite sex

情非得已

qíng fēi dé yǐ

情孚意合

qíng fú yì hé

情急智生

qíng jí shēng zhì

konieczność matką wynalazku

Necessity is the mother of invention.

情見乎詞

qíng jiàn hū cí

情見乎言

qíng jiàn hū yán

情見於色

qíng jiàn yú sè

情見埶竭

qíng jiàn zhōu jié

情景交融

qíng jǐng jiāo róng

f.e. feelings and setting happily blended (of literary works)

情理難容

qíng lǐ nán róng

f.e. be preposterous

情面難卻

qíng miàn nán què

trudno odmówić w imię przyjaźni lub zachowania twarzy

hard to refuse-decline for the sake of friendship-face

情凄意切

qíng qī yì qiē

情人眼裡出西施

qíng rén yǎn lǐ chū xī shī

情深骨肉

qíng shēn gǔ ròu

情深似海

qíng shēn sì hǎi

uczucia/miłość głębokie jak morze

sentiments-feelings-love as deep as the sea

情深潭水

qíng shēn tán shuǐ

情深一往

qíng shēn yī wǎng

34-12: f.e. be passionately devoted

情深義重

qíng shēn yì zhòng

情深意重

qíng shēn yì zhòng

情深友於

qíng shēn yǒu yú

情恕理遣

qíng shù lǐ qiǎn

f.e. treat people with generosity and understanding

情隨事遷

qíng suí shì qiān

uczucia/odczucia zmieniają się wraz z okolicznościami

Feelings change with the circumstances.

擎天架海

qíng tiān jià hǎi

情天孽海

qíng tiān niè hǎi

34-12 id. 〈wr.〉 the tumultuous sea of love between man and woman

晴天霹靂

qíng tiān pī lì

grom z jasnego nieba

a bolt from the blue

擎天之柱

qíng tiān zhī zhù

情同骨肉

qíng tóng gǔ ròu

f.e. be attached to each other like blood relatives

情同手足

qíng tóng shǒu zú

być przywiązanumi do siebie jak brat z bratem, być jak bracia; kochać kogoś braterską miłością (jak brata)

f.e. be attached to each other like brothers-sisters be like brothers; have brotherly love for each other

情同一家

qíng tóng yī jiā

情投契合

qíng tóu qì hé

情投意合

qíng tóu yì hé

f.e. hit it off perfectly

情投意和

qíng tóu yì hé

情投誼合

qíng tóu yì hé

情投意洽

qíng tóu yì qià

情投意忺

qíng tóu yì xiān

情文並茂

qíng wén bìng mào

znakomity zarówno w zawartości jak i języku

excellent in both content and language (of writing)

情見乎辭

qíng xiàn hū cí

qíngxiànhūcí f.e. 〈wr.〉 The feeling-sincerity is shown in the words. *

情見力屈

qíng xiàn lì qū

現-見 现-见 f.e. The condition is exposed and the strength exhausted.

情見勢屈

qíng xiàn shì qū

stan ujawniony a Moc wyczerpana

The condition is exposed and the strength exhausted.

情意綿綿

qíng yì mián mián

f.e. long-lasting love expressing itself in a subdued but sweet form

情有可原

qíng yǒu kě yuán

f.e. excusable; pardonable

情逾骨肉

qíng yú gǔ ròu

f.e. dearer than one's own flesh and blood

情在駿奔

qíng zài jùn bēn

情真意切

qíng zhēn yì qiè

f.e. true love and genuine concern

情至意盡

qíng zhì yì jìn

f.e. the climax of one's affection and friendly feelings

情重姜肱

qíng zhòng jiāng gōng

情逐事遷

qíng zhú shì qiān

矜情作態

qíng zuò tài

窮本極源

qióng běn jí yuán

窮兵黷武

qióng bīng dú wǔ

f.e. militaristic and aggressive

窮兵極武

qióng bīng jí wǔ

窮不失義

qióng bù shī yì

biedny, lecz nie tracący prawości

poor yet not losing one's righteousness

窮侈極奢

qióng chǐ jí shē

窮侈極欲

qióng chǐ jí yù

窮愁潦倒

qióng chóu liáo dǎo

załamać się pod ciężarem beidy i smutku

crack up under strain of poverty and sorrow

瓊廚金穴

qióng chú jīn xué

窮大失居

qióng dà shī jū

窮當益堅

qióng dāng yì jiān

im większe przeciwieństwa, tym silniejszy upór

the greater the adversity, the stronger the will

瓊島春雲

qióng dǎo chūn yún

瓊堆玉砌

qióng duī yù qì

窮兒暴富

qióng ér bào fù

窮而后工

qióng ér hòu gōng

f.e. adversity improves artistic expression

窮富極貴

qióng fù jí guì

窮根究底

qióng gēn jiū dǐ

f.e. get to the roots of the problem

窮工極變

qióng gōng jí biàn

窮工極巧

qióng gōng jí qiǎo

窮工極態

qióng gōng jí tài

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię