Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

亡國滅種

wáng guó miè zhǒng

narodowe poddanie się i ludobójstwo

national subjugation and genocide

亡國破家

wáng guó pò jiā

234-1: f.e. One's country is defeated and one's home is lost.

亡國之器

wáng guó zhī qì

亡國之社

wáng guó zhī shè

亡國之聲

wáng guó zhī shēng

亡國之音

wáng guó zhī yīn

zdegenerowana muzyka

degenerate-decadent music (presaging national ruin)

王侯將相

wáng hóu jiàng xiàng

]

n. ruling class *

王后盧前

wáng hòu lú qián

亡魂喪膽

wáng hún sàng dǎn

f.e. panic-stricken

亡魂喪魄

wáng hún sàng pò

亡魂失魄

wáng hún shī hún

亡戟得矛

wáng jǐ dé máo

亡可奈何

wáng kě nài hé

亡命之徒

wáng mìng zhī tú

straceniec (działający w desperacji)

desperado

亡秦三戶

wáng qín sān hù

亡矢遺鏃

wáng shǐ yí zú

王孫公子

wáng sūn gōng zǐ

n. blue-blooded young men; aristocrats; descendants of nobility

望峯息心

wàng fēng xī xīn

望表知裡

wàng biǎo zhī lǐ

忘餐廢寢

wàng cān fèi qǐn

34-12: f.e. (so absorbed-occupied as to) forget food and sleep

望塵拜伏

wàng chén bài fú

望塵奔北

wàng chén bēn běi

望塵奔潰

wàng chén bēn kuì

望塵不及

wàng chén bù jí

f.e. too inferior to bear comparison

望塵僄聲

wàng chén bù shēng

望塵而拜

wàng chén ér bài

妄塵而拜

wàng chén ér bài

望塵靡及

wàng chén mí jí

望塵莫及

wàng chén mò jí

id. too inferior to bear comparison Gēn tā ¹bǐ, wǒ shì ∼. I'm too inferior to bear comparison with him. too late to do sth.

望塵追跡

wàng chén zhuī jì

望穿秋水

wàng chuān qiū shuǐ

f.e. eagerly await

忘啜廢枕

wàng chuò fèi zhěn

望帝啼鵑

wàng dì tí juān

望斷白雲

wàng duàn bái yún

忘恩背義

wàng ēn bèi yì

忘恩負義

wàng ēn fù yì

niewdzięczny

ungrateful

忘恩失義

wàng ēn shī yì

望而卻步

wàng ér què bù

wzdragać się, uchylać się

flinch

望而生畏

wàng ér shēng wèi

przerażony na sam widok czegoś

terrified-awestricken at the sight of sth.

望風捕影

wàng fēng bǔ yǐng

czynić bezpodstawne oskarżenia

make groundless accusations

望風承旨

wàng fēng chéng zhǐ

望風而遁

wàng fēng ér dùn

望風而降

wàng fēng ér jiàng

v.p. Everyone surrendered at the mere rumor of sb.'s coming. *

望風而靡

wàng fēng ér mí

望風而逃

wàng fēng ér táo

v.p. flee at the sight of *

望風披靡

wàng fēng pī mǐ

f.e. frightened into flight

望風撲影

wàng fēng pū yǐng

f.e. go on a wild-goose chase

望峰息心

wàng fēng xī xīn

望風希指

wàng fēng xī zhǐ

望風希旨

wàng fēng xī zhǐ

望風響應

wàng fēng xiǎng yīng

望衡對宇

wàng héng duì yǔ

mieszkać blisko siebie

live near each other

忘乎其形

wàng hū qí xíng

f.e. forget one's manners

忘乎所以

wàng hū suǒ yǐ

f.e. forget oneself; be carried away

望空捉影

wàng kōng zhuō yǐng

妄口巴舌

wàng kǒu bā shé

f.e. 〈trad.〉 talk nonsense *

望梅閣老

wàng méi gé lǎo

望梅止渴

wàng méi zhǐ kě

żywić się mirażami

feed on fancies

望門投止

wàng mén tóu zhǐ

f.e. seek refuge-shelter at any house one happens upon

忘年交

wàng nián jiāo

n. friends despite the difference in age

忘年之好

wàng nián zhī hǎo

przyjaźń integracyjna

intergenerational friendship

忘年之交

wàng nián zhī jiāo

n. friends despite the difference in age

忘年之契

wàng nián zhī qì

望其肩項

wàng qí jiān xiàng

忘其所以

wàng qí suǒ yǐ

f.e. forget oneself

望其項背

wàng qí xiàng bèi

f.e. be unable to catch up with

忘寢廢食

wàng qǐn fèi shí

忘情負義

wàng qíng fù yì

望秋先零

wàng qiū xiān líng

id. be prematurely old

妄生穿鑿

wàng shēng chuān záo

wysunąć naciąganą analogię

draw a forced analogy

忘生捨死

wàng shēng shě sǐ

ryzykować życiem

risk one's life

妄談禍福

wàng tán huò fú

望文生訓

wàng wén shēng xùn

望文生義

wàng wén shēng yì

f.e. take the words too literally; interpret without real understanding *

彎弓飲羽

wān gōng yǐn yǔ

剜肉補瘡

wān ròu bǔ chuāng

id. resort to a remedy worse than the ailment; rob Peter to pay Paul

剜肉成瘡

wān ròu chéng chuāng

剜肉生瘡

wān ròu shēng chuāng

剜肉醫瘡

wān ròu yī chuāng

obrabować Piotra aby dać Pawłowi

rob Peter to pay Paul

剜肉做瘡

wān ròu zuò chuāng

彎腰捧腹

wān yāo pěng fù

望聞問切

wàng wén wèn qiē

f.e. 〈Ch. med.〉 the four methods of diagnosis: watching the face, smelling, asking questions, and feeling the pulse

望屋而食

wàng wū ér shí

望屋以食

wàng wū yǐ shí

妄下雌黃

wàng xià cí huáng

id. incorrectly correct written characters make arbitrary alterations ③make outrageous comments

忘象得意

wàng xiàng dé yì

忘形交

wàng xíng jiāo

n. close-fraternal friendship

莞爾而笑

wǎn ěr ér xiào

f.e. give a faint smile

晚節不保

wǎn jí ebù bǎo

晚節不終

wǎn jié bù zhōng

f.e. lose integrity in one's later years *

晚節黃花

wǎn jié huáng huā

zachować moralną postawę w końcowych latach

retain integrity in one's closing years

晚生後學

wǎn shēng hòu xué

f.e. younger worker-scholar-etc. in a field

晚食當肉

wǎn shí dàng ròu

późny posiłek jest tak dobty jak jedzenie mięsa

Eating late is as good as enjoying meat.

宛轉蛾眉

wǎn zhuǎn é méi

宛轉悠揚

wǎn zhuǎn yōu yáng

忘形之交

wàng xíng zhī jiāo

n. friendship in which all the conventions of good manners-etiquette can be ignored

忘形之契

wàng xíng zhī qì

望岫息心

wàng xiù xī xīn

萬變不離其宗

wàn biàn bù lí qí zōng

f.e. remain essentially the same despite apparent changes

萬別千差

wàn bié qiān chā

34-12: f.e. differ in thousands of ways; be very different

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię