Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

璧坐璣馳

bì zuò jī chí

百念皆灰

bǎi niàn jiē huī

百鳥朝鳳

bǎi niǎo cháo fèng

id. peace under a wise ruler

百品千條

bǎi pǐn qiān tiáo

百巧成窮

bǎi qiǎo chéng qióng

百巧千窮

bǎi qiǎo qiān qióng

百忍成金

bǎi rěn chéng jīn

百舌之聲

bǎi shé zhī shēng

百舍重趼

bǎi shè chóng jiǎn

百舍重繭

bǎi shè chóng jiǎn

百身莫贖

bǎi shēn mò shú

The dead cannot possibly be revived.

百身何贖

bǎi shēn hé shú

Stukrotną śmiercią nie da się odpokutować

Death a hundred times over can not atone

百世不磨

bǎi shì bù mó

百世不易

bǎi shì bù yì

百事大吉

bǎi shì dà jí

Everything is fine.

掤扒吊拷

bīng bā diào kǎo

兵敗如山倒

bīng bài rú shān dǎo

A rout is like a landslide.

兵不接刃

bīng bù jiē rèn

兵不污刃

bīng bù wū rèn

兵不雪刃

bīng bù xuě rèn

兵不血刃

bīng bù xuè rèn

win without firing a shot 36

兵不厭權

bīng bù yàn quán

兵不厭詐

bīng bù yàn zhà

na wojnie wszystko jest fair

all's fair in war

兵不由將

bīng bù yóu jiàng

disobedient soldiers

兵藏武庫,馬入華山

bīng cáng wǔ kù mǎ rù huà shān

?

兵車之會

bīng chē zhī huì

兵出無名

bīng chū wú míng

act without justification

冰凍三尺,非一日之寒

bīng dòng sān chǐ fēi yī rì zhī hán

兵多將廣

bīng duō jiàng guǎng

〈mil.〉 have numerical superiority

兵多者敗

bīng duō zhě bài

兵戈擾攘

bīng gē rǎo rǎng

兵貴神速

bīng guì shén sù

speed is precious in war 36

兵貴先聲

bīng guì xiān shēng

冰寒於水

bīng hán yú shuǐ

冰壺秋月

bīng hú qiū yuè

czysty i bez skazy

pure and chaste

兵荒馬亂

bīng huāng mǎ luàn

chaos i zgiełk wojny

turmoil and chaos of war

兵慌馬亂

bīng huāng mǎ luàn

冰魂素魄

bīng hún sù pò

冰魂雪魄

bīng hún xuě pò

czysty i szlachetny

pure and noble

冰肌雪腸

bīng jī xuě cháng

冰肌玉骨

bīng jī yù gǔ

white and smooth noble and unsullied ③beautiful woman

冰潔玉清

bīng jié yù qīng

冰潔淵清

bīng jié yuān qīng

冰解的破

bīng jiě dì pò

冰解凍釋

bīng jiě dòng shì

id. be cleared up

冰解壤分

bīng jiě rǎng fēn

冰解雲散

bīng jiě yún sàn

兵精糧足

bīng jīng liáng zú

mieć znakomitych żołnierzy i znakomitą aprowizację

have excellent soldiers and ample supplies

冰壼秋月

bīng kǔn qiū yuè

兵來將擋,水來土掩

bīng lái jiàng dǎng shuǐ lái tǔ yǎn

być przygotowanym na każdy atak

be well prepared to meet any onslaught

兵來將敵,水來土堰

bīng lái jiàng dí shuǐ lái tǔ yàn

兵來將迎,水來土堰

bīng lái jiàng yíng shuǐ lái tǔ yàn

兵連禍接

bīng lián huò jiē

兵連禍結

bīng lián huò jié

war-torn

兵臨城下

bīng lín chéng xià

miasto jest oblężone

city is under siege

兵馬不動,糧草先行

bīng mǎ bù dòng liáng cǎo xiān xíng

兵馬未動,糧草先行

bīng mǎ wèi dòng liáng cǎo xiān xíng

兵拏禍結

bīng ná huò jié

兵強將勇

bīng qiáng àng yǒng

兵強馬壯

bīng qiáng mǎ zhuàng

dobrze wyszkolona i potężna armia

well-trained and powerful army

兵強則滅

bīng qiáng zé miè

冰清水冷

bīng qīng shuǐ lěng

冰清玉粹

bīng qīng yù cuì

冰清玉潔

bīng qīng yù jié

nieprzekupny, nieskazitelny

incorruptible; pristine

冰清玉潤

bīng qīng yù rùn

兵戎相見

bīng róng xiāng jiàn

resort to arms

冰散瓦解

bīng sàn wǎ jiě

冰山難靠

bīng shān nán kào

冰山易倒

bīng shān yì dǎo

冰炭不同爐

bīng tàn bù tóng lú

冰炭不同器

bīng tàn bù tóng qì

冰炭不投

bīng tàn bù tóu

być całkowicie nieprzejednanym

be extremely irreconcilable

冰炭不相容

bīng tàn bù xiāng róng

completely incompatible

冰炭不言,冷熱自明

bīng tàn bù yán lěng rè zì míng

bez słów wiadomo


Dosłownie: lód jest zimny a węgiel gorący

ice or coals, whether hot or cold goes without saying ; sincerity is not expressed in words

冰天雪地

bīng tiān xuě dì

śnieg i lód tak daleko, jak okiem sięgnąć

ice and snow as far as the eye can see

冰天雪窖

bīng tiān xuě jiào

冰天雪窯

bīng tiān xuě jiào

兵微將寡

bīng wēi jiàng guǎ

lack soldiers and leaders

兵未血刃

bīng wèi xuě rèn

兵聞拙速

bīng wén zhuō sù

兵無常勢

bīng wú cháng shì

兵無常形

bīng wú cháng xíng

兵無血刃

bīng wú xuè rèn

冰消凍解

bīng xiāo dòng jiě

兵銷革偃

bīng xiāo gé yǎn

冰消瓦解

bīng xiāo wǎ jiě

disintegrate; dissolve

冰消霧散

bīng xiāo wù sàn

冰銷霧散

bīng xiāo wù sàn

變本加厲

biàn běn jiā lì

zintensyfikować

be further intensified

辯才無礙

biàn cái wú ài

very eloquent

辯才無閡

biàn cái wú hé

便辭巧說

biàn cí qiǎo shuō

遍地開花

biàn dì kāi huā

blossom everywhere

變動不居

biàn dòng bù jū

抃風儛潤

biàn fēng wǔ rùn

抃風舞潤

biàn fēng wǔ rùn

變風易俗

biàn fēng yì sú

變風改俗

biàn fēng yì sú

變躬遷席

biàn gōng qiān xí

變古亂常

biàn gǔ là uncháng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię