Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

大題小做

dà tí xiǎo zuò

大天白日

dà tiān bái rì

〈coll.〉 broad daylight

大廷廣眾

dà tíng guǎng zhòng

大庭廣眾

dà tíng guǎng zhòng

in public; public places where crowds gather

大同小異

dà tóng xiǎo yì

podobny, ale z drobnymi różnicami

similar with minor differences

大頭小尾

dà tóu xiǎo wěi

大喜過望

dà xǐ guò wàng

be pleased beyond expectations

大賢虎變

dà xián hǔ biàn

大顯身手

dà xiǎn shēn shǒu

display one's skill to the fullest

大顯神通

dà xiǎn shén tōng

give full play to one's remarkable skill

大相徑庭

dà xiāng jìng tíng

totally different

大相逕庭

dà xiāng jìng tíng

大興土木

dà xīng tǔ mù

rozpocząć wielką budowę

go in for large-scale construction

大雅君子

dà yǎ jūn zǐ

大雅之堂

dà yǎ zhī táng

wyrafinowany smak

refined taste

大言不慚

dà yán bù cán

boast shamelessly

大眼望小眼

dà yǎn wàng xiǎo yǎn

大吆小喝

dà yāo xiǎo hē

raise a hullabaloo

大搖大擺

dà yáo dà bǎi

swaggering; strutting

大義凜然

dà yì lǐn rán

inspire awe by maintaining justice

大義滅親

dà yì miè qīn

uphold righteousness above one's family

大音希聲

dà yīn xī shēng

大勇若怯

dà yǒng ruò qiè

A brave man does not flaunt his power.

大有裨益

dà yǒu bì yì

o dużej korzyści

be of great advantage-benefit

大有見地

dà yǒu jiàn dì

umieć skutecznie osądzać; mieć słuszny osąd

have good judgment

大有逕庭

dà yǒu jìng tíng

大有徑庭

dà yǒu jìng tíng

大有可觀

dà yǒu kě guān

całkiem niezły

quite remarkable

大有可為

dà yǒu kě wéi

very promising (project-etc.); very hopeful (situation-etc.)

大有起色

dà yǒu qǐ sè

show signs of improvement-rise-etc.

大有人在

dà yǒu rén zài

such persons are by no means rare

大有文章

dà yǒu wén zhāng

there's more than meets the eye

大有作為

dà yǒu zuò wéi

. be able to develop one's ability to the fullest

大雨滂沱

dà yǔ páng tuó

The rain comes down in a deluge.

大雨傾盆

dà yǔ qīng pén

obfity deszcz, oberwanie chmury

heavy downpour; torrential rain

大雨如注

dà yǔ rú zhù

The rain came down in sheets.

大禹治水

dà yǔ zhì shuǐ

大展宏圖

dà zhǎn hóng tú

zaprzęc swoje talenty do jakiegoś użytku, zrealizować swoje ambicje; osiągać sukces

put one's talents to use; realize one's ambition; ride the crest of success

大展經綸

dà zhǎn jīng lún

użyć umiejętności rządzenia państwem do maksimum

put one's statecraft to full use

大張其詞

dà zhāng qí cí

大張旗鼓

dà zhāng qí gǔ

make a big show; on a grand scale

大張聲勢

dà zhāng shēng shì

put up a big show

大張撻伐

dà zhāng tà fá

make a massive assault

大杖則走

dà zhàng zé zǒu

大政方針

dà zhèng fāng zhēn

główna polityka (państwa); naczelny wyznacznik działania

fundamental policy (of a state); major policy

大直若屈

dà zhí ruò qū

大直若詘

dà zhí ruò qū

大智大勇

dà zhì dà yǒng

wielka odwaga i mądrość

tremendous courage and wisdom

大智如愚

dà zhì rú yú

The wise appears dumb.

大智若愚

dà zhì ruò yú

mądry wygląda na głupiego

The wise appears dumb.

大中至正

dà zhōng zhì zhèng

大做文章

dà zuò wén zhāng

make a fuss; make a big issue

呆裡撒奸

dāi lǐ sā jiān

呆如木雞

dāi rú mù jī

呆若木雞

dāi ruò mù jī

dumb as a wooden chicken; dumbstruck

呆似木雞

dāi sì mù jī

呆頭呆腦

dāi tóu dāi nǎo

wyglądać na przemęczonego, ogłupiałego

dull-looking

駘背鶴髮

dài bèi hè fā

代拆代行

dài chāi dài xíng

authorized to open letters and act during another's absence; take up the duties of an official who is on leave

代代相傳

dài dài xiāng chuán

przekazywać z pokolenia na pokolenie

pass on from generation to generation

怠惰因循

dài duò yīn xún

戴發含齒

dài fā hán chǐ

戴發含牙

dài fā hán yá

戴高帽兒

dài gāo mào ér

wear a tall paper hat (as a mark of shame) receive-give flattery

戴高帽子

dài gāo mào zǐ

wear a tall paper hat (as a mark of shame) receive-give flattery

戴雞佩豚

dài jī pèi tún

待賈而沽

dài jiǎ ér gū

待價而沽

dài jià ér gū

wait for highest offer

帶減腰圍

dài jiǎn yāo wéi

帶金佩紫

dài jīn pèi zǐ

待理不理

dài lǐ bù lǐ

lukewarm reception

戴笠乘車

dài lì chéng chē

sincere friendship between rich and poor 34-112

戴笠故交

dài lì gù jiāo

帶礪河山

dài lì hé shān

帶礪山河

dài lì shān hé

代馬望北

dài mǎ wàng běi

代馬依風

dài mǎ yī fēng

戴眉含齒

dài méi hán chǐ

帶牛佩犢

dài niú pèi dú

take to farming after discarding arms

戴盆望天

dài pén wàng tiān

work blindly

戴清履濁

dài qīng lǚ zhuó

待人接物

dài rén jiē wù

the way one treats people one's personality

代人受過

dài rén shòu guò

bear the blame for sb. else; be made a scapegoat

代人說項

dài rén shuō xiàng

zastąpić kogoś w zadeklarowaniu stanowiska, mówić za kogoś

intercede for someone; speak for someone

代人捉刀

dài rén zhuō dāo

戴日戴鬥

dài rì dài dòu

待時而動

dài shí ér dòng

wyczekiwać na właściwy moment

bide one's time for the right moment

待時守分

dài shí shǒu fèn

戴霜履冰

dài shuāng lǚ bīng

帶水拖泥

dài shuǐ tuō ní

messy; slovenly; muddled (writing-speaking-acting-etc.) 34-12

戴天蹐地

dài tiān jí dì

戴天履地

dài tiān lǚ dì

wielka przysługa


Dosłownie: czyjaś przysługa jest wysoka jak niebo i twarda jak ziemia

great favor; one's favor as high as the sky and thick as the earth

戴頭識臉

dài tóu shí liǎn

待兔守株

dài tù shǒu zhū

wait foolishly for a most unlikely windfall

代為說項

dài wéi shuō xiàng

intercede for sb.

殆無孑遺

dài wú jié yí

殆無虛日

dài wú xū rì

戴玄履黃

dài xuán lǚ huáng

戴圓履方

dài yuán lǚ fāng

stand between Heaven and Earth

代越庖俎

dài yuè páo zǔ

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię