Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

帶月披星

dài yuè pī xīng

戴月披星

dài yuè pī xīng

wychodzić do pracy w polu przed świtem i wracać gdy już ciemno; podróżować pod księżycem i gwiazdami

go to work in the field before dawn and come home after dark; journey under the moon and stars

待月西廂

dài yuè xī xiāng

czekać na kochanka pośród nocy

wait for one's lover in the night

帶著鈴鐺去做賊

dài zhelíng dāng qù zuò zéi

待字閨中

dài zì guī zhōng

not betrothed yet (of a girl); One's daughter is still unmarried.

戴罪立功

dài zuì lì gōng

atone for a mistake by meritorious service

帶罪立功

dài zuì lì gōng

膽顫心驚

dǎn chàn xīn jīng

strike terror into sb.'s heart; tremble with fright

膽粗氣壯

dǎn cū qì zhuàng

膽大心粗

dǎn dā xīn cū

膽大包天

dǎn dà bāo tiān

wyjątkowo śmiały, bezczelny

extremely audacious

膽大潑天

dǎn dà pō tiān

戴日戴鬥

dǎn dà rú dǒu

膽大妄為

dǎn dà wàng wéi

. foolhardy

膽大心麤

dǎn dà xīn cū

膽大心麄

dǎn dà xīn cū

膽大心細

dǎn dà xīn xì

bold yet cautious

膽大心小

dǎn dà xīn xiǎo

膽大心雄

dǎn dà xīn xióng

膽大於身

dǎn dà yú shēn

膽寒發豎

dǎn hán fā shù

膽裂魂飛

dǎn liè hún fēi

膽破心寒

dǎn pò xīn hán

膽喪魂驚

dǎn sàng hún jīng

膽喪魂消

dǎn sàng hún xiāo

utracić rozsądek ze strachu

be out of one's wits with fright

膽小怕事

dǎn xiǎo pà shì

strachliwy i nadmiernie ostrożny

timid and overcautious

膽小如豆

dǎn xiǎo rú dòu

膽小如鼠

dǎn xiǎo rú shǔ

lily-livered; chicken-hearted

膽小如鼷

dǎn xiǎo rú xī

膽戰心寒

dǎn zhàn xīn hán

膽戰心慌

dǎn zhàn xīn huāng

膽戰心驚

dǎn zhàn xīn jīng

be terror-stricken

膽戰心搖

dǎn zhàn xīn yáo

膽壯氣粗

dǎn zhuàng qì cū

膽壯心雄

dǎn zhuàng xīn xióng

蹈常襲故

dǎo cháng xí gù

ślepo naśladować konwencje i zwyczaje

follow conventions blindly

蹈常習故

dǎo cháng xí gù

倒持干戈

dǎo chí gān gē

倒持戈矛

dǎo chí gē máo

倒持手版

dǎo chí shǒu bǎn

倒持太阿

dǎo chí tài ā

oddać swoją władzę innej osobie na własne ryzyko

surrender power to another at one's peril

導德齊禮

dǎo dé qí lǐ

蹈鋒飲血

dǎo fēng yǐn xuè

倒鳳顛鸞

dǎo fèng diān luán

have sexual intercourse

蹈赴湯火

dǎo fù tāng huǒ

倒戈卸甲

dǎo gē xiè jiǎ

give up resistance

蹈故習常

dǎo gù xí cháng

倒冠落佩

dǎo guān luò pèi

倒冠落珮

dǎo guàn luò pèi

蹈規循矩

dǎo guī xún jǔ

倒海翻江

dǎo hǎi fān jiāng

płynąć z wielką siłą, powodować wiele tumultu

flow with great force, cause great tumult

蹈火赴湯

dǎo huǒ fù tāng

brave all possible difficulties

蹈火探湯

dǎo huǒ tàn tāng

蹈機握杼

dǎo jī wò zhù

倒戢干戈

dǎo jí gān gē

倒街臥巷

dǎo jiē wò xiàng

蹈節死義

dǎo jié sǐ yì

蹈矩踐墨

dǎo jǔ jiàn mò

蹈矩循規

dǎo jǔ xún guī

przestrzegać reguł; dotykać (ale nie przekraczać) linii

follow rules; toe the line

蹈矩循彟

dǎo jǔ xún yuē

蹈厲奮發

dǎo lì fèn fā

蹈厲之志

dǎo lì zhī zhì

倒廩傾囷

dǎo lǐn qīng qūn

蹈其覆轍

dǎo qì fù zhé

倒篋傾筐

dǎo qiè qīng kuāng

倒篋傾囊

dǎo qiè qīng náng

蹈人舊轍

dǎo rén jiù zhé

蹈仁履義

dǎo rén lǚ yì

蹈刃不旋

dǎo rèn bù xuán

倒三顛四

dǎo sān diān sì

倒山傾海

dǎo shān qīng hǎi

島瘦郊寒

dǎo shòu jiāo hán

蹈湯赴火

dǎo tāng fù huǒ

蹈襲覆轍

dǎo xí fù zhé

podążać tą samą drogą ku zgubie

follow the same old disastrous road

蹈襲前人

dǎo xí qián rén

slavishly follow one's predecessors

倒峽瀉河

dǎo xiá xiè hé

搗虛批吭

dǎo xū pī háng

搗虛撇抗

dǎo xū piē kàng

導以取保

dǎo yǐ qǔ bǎo

倒因為果

dǎo yīn wéi guǒ

take cause for effect

倒執手版

dǎo zhí shǒu bǎn

蕩產傾家

dàng chǎn qīng jiā

roztrwonić odziedziczone bogactwa i zruinować rodzinę

squander inherited property and ruin the family

蕩海拔山

dàng hǎi bá shān

蕩魂攝魄

dàng hún shè pò

蕩檢逾閑

dàng jiǎn yú xián

lekceważyć zasady i ograniczenia

disregard rules and limits

蕩檢踰閑

dàng jiǎn yú xián

蕩氣回腸

dàng qì huí cháng

touching; heart-rending; soul-stirring

蕩然無存

dàng rán wú cún

nic nie zostało, wszystko zruinowane

nothing left; everything ruined

蕩析離居

dàng xī lí jū

arch. rozrzuceni z dala od swych domów

〈wr.〉 scattered far from their homes

當場出彩

dāng chǎng chū cǎi

zrobić z siebie widowisko przed tłumem; zrobić pokaz na miejscu

make a spectacle of oneself before a crowd; give the show away on the spot

當場出醜

dāng chǎng chū chǒu

. make a spectacle of oneself

當斷不斷

dāng duàn bù duàn

nie podjąć decyzji (na czas)

fail to make a decision

當耳邊風

dāng ěr biān fēng

wchodzi jednym uchem a wychodzi drugim

in one ear and out the other

當耳旁風

dāng ěr páng fēng

pay no-little heed to the advice of others

當風秉燭

dāng fēng bǐng zhú

當行出色

dāng háng chū sè

być mistrzem w swojej dziedzinie (specjalizacji)

excel in one's own field

當機立斷

dāng jī lì duàn

podejmować szybkie decyzje

make prompt decisions

當機立決

dāng jī lì jué

當家理紀

dāng jiā lǐ jì

當家立計

dāng jiā lì jì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię