Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

海沸山裂

hǎi fèi shān liè

海沸山搖

hǎi fèi shān yáo

海涵地負

hǎi hán dì fù

海涸石爛

hǎi hé shí làn

海懷霞想

hǎi huái xiá xiǎng

海角天涯

hǎi jiǎo tiān yá

f.e. the back of beyond

海角天隅

hǎi jiǎo tiān yú

海枯見底

hǎi kū jiàn dǐ

海枯石爛

hǎi kū shí làn

f.e. for ever and ever

海闊天高

hǎi kuò tiān gāo

海闊天空

hǎi kuò tiān kōng

rozległy jak morze i niebo; odchodzić od tematu; dyskusyjny

as boundless as the sea and sky; straying from the subject; discursive

海立雲垂

hǎi lì yún chuí

海盟山咒

hǎi méng shān zhòu

海盟山呪

hǎi méng shān zhòu

海納百川

hǎi nà bǎi chuān

海內存知己,天涯若比鄰

hǎi nèi cún zhī jǐ tiān yá ruò bǐ lí

mieć oddanych rzyjaciół daleko; być ze sobą mimo odległości

have bosom friends afar ; f.e. be with each other though far apart

海內鼎沸

hǎi nèi dǐng fèi

? *

海內無雙

hǎi nèi wú shuāng

f.e. unequaled-peerless in the whole country

海桑陵谷

hǎi sāng líng gǔ

海誓山盟

hǎi shì shān méng

przysięgać nieskończoną miłość

pledge undying love

海市蜃樓

hǎi shì shèn lóu

id. mirage (lit.-fig.)

海水不可斗量

hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng

Wielkie umysły nie mogą być zrozumiane przez innych.

Great minds cannot be fathomed.

海水難量

hǎi shuǐ nán liáng

海水群飛

hǎi shuǐ qún fēi

海水桑田

hǎi shuǐ sāng tián

海外奇談

hǎi wài qí tán

opowieść podróżnika

traveler's tale; tall story

海屋籌添

hǎi wū chóu tiān

海屋添籌

hǎi wū tiān chóu

arch. formułka życzeń urodzinowych dla starszej osoby

?wr.? conventional phrase for wishing an elderly person a happy birthday

海嘯山崩

hǎi xiào shān bēng

含苞待放

hán bāo dài fàng

f.e. be in bud

含苞欲放

hán bāo yù fàng

含冰茹蘗

hán bīng rú bò

含冰茹檗

hán bīng rú bò

含哺鼓腹

hán bǔ gǔ fù

f.e. have food in the mouth and belly well-filled

寒蟬僵鳥

hán chán jiāng niǎo

寒蟬凄切

hán chán qī qiè

寒蟬仗馬

hán chán zhàng mǎ

韓潮蘇海

hán cháo sū hǎi

含齒戴發

hán chǐ dài fā

邯鄲匍匐

hán dān pú fú

邯鄲學步

hán dān xué bù

f.e. slavishly imitate others

邯鄲重步

hán dān zhóng bù

寒冬臘月

hán dōng là yuè

f.e. severe winter; dead of winter

寒風侵肌

hán fēng qīn jī

zimny wiatr, który sięga do kości

a wind which chills to the bone

寒腹短識

hán fù duǎn shí

寒附火者

hán fù huǒ zhě

函蓋充周

hán gài chōng zhōu

函蓋乾坤

hán gài qián kūn

寒耕熱耘

hán gēng rè yùn

寒耕暑耘

hán gēng shǔ yùn

含宮咀徵

hán gōng jǔ zhēng

含宮咀徵

hán gōng jǔ zhēng

含垢藏疾

hán gǒu cáng jí

含垢包羞

hán gòu bāo xiū

含垢藏瑕

hán gòu cáng xiá

含垢納污

hán gòu nà wū

含垢匿瑕

hán gòu nì xiá

含垢棄瑕

hán gòu qì xiá

含垢忍恥

hán gòu rěn chǐ

含垢忍辱

hán gòu rěn rǔ

f.e. endure humiliation

含垢忍污

hán gòu rěn wū

韓海蘇潮

hán hǎi sū cháo

含糊不明

hán hú bù míng

f.e. vague and ambiguous

含糊其詞

hán hú qí cí

unikać jasnej odpowiedzi, wymigiwać się od odpowiedzi

equivocate

寒花晚節

hán huā wǎn jié

zachować swoją osobowość lub moralność w zaawansowanym wieku

preserve one's personality-integrity in old age

寒灰更然

hán huī gèng rán

含菁咀華

hán jīng jǔ huá

寒來暑往

hán lái shǔ wǎng

f.e. as time passes

含蓼問疾

hán liǎo wèn jí

dopytywać się z głęboką troską o cierpienia ludzi

ask after the people's sufferings with deep concern

韓盧逐塊

hán lú zhú kuài

韓獹逐塊

Hán lú zhú kuài

韓盧逐逡

hán lú zhú qūn

寒毛卓豎

hán máo zhuó shù

含明隱跡

hán míng yǐn jì

寒木春華

hán mù chūn huá

含情脈脈

hán qíng mò mò

f.e. exude tenderness and love

寒泉之思

hán quán zhī sī

含仁懷義

hán rén huái yì

凾刃之地

hán rèn zhī dì

含沙射影

hán shā shè yǐng

atak za pomocą insynuacji

attack by innuendo; insinuate

含商咀徵

hán shāng jǔ zhēng

含商咀徵

hán shāng jǔ zhēng

函矢相攻

hán shǐ xiāng gōng

韓壽分香

hán shòu fēn xiāng

韓壽偷香

hán shòu tōu xiāng

含霜履雪

hán shuāng lǚ xuě

寒酸落魄

hán suān luò pò

寒往暑來

hán wǎng shǔ lái

含污忍垢

hán wū rěn gòu

含瑕積垢

hán xiá jī gòu

含笑九泉

hán xiào jiǔ quán

f.e. die with satisfaction

含笑入地

hán xiào rù dì

含辛忍苦

hán xīn rěn kǔ

含辛茹苦

hán xīn rú kǔ

id. endure all sorts of hardships

寒心酸鼻

hán xīn suān bí

寒心消志

hán xīn xiāo zhì

寒心銷志

hán xīn xiāo zhì

韓信將兵,多多益善

hán xìn jiàng bīng duō duō yì shàn

; f.e. the more the better

韓信用兵,多多益辦

hán xìn yòng bīng duō duō yì bàn

含血噴人

hán xuè pēn rén

f.e. make slanderous accusations

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię