Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

迷魂湯

mí hún tāng

n. magic potion enticing words ③flattery

迷魂淫魄

mí hún yín pò

迷魂陣

mí hún zhèn

n. maze; trap; decoy

迷惑不解

mí huò bù jiě

迷惑視聽

mí huò shì tīng

v.o. confuse-hoodwink the public *

靡堅不摧

mí jiān bù cuī

迷金醉紙

mí jīn zuì zhǐ

迷離徜仿

mí lí cháng fǎng

迷離徜恍

mí lí cháng huǎng

迷離惝恍

mí lí chǎng huǎng

f.e. indistinct; blurred; bewildering; confusing to the eye

迷離恍惚

mí lí huǎng hū

迷離撲朔

mí lí pū shuò

id. be confused and unable to make distinctions complicated and confusing

迷戀骸骨

mí liàn hài gǔ

być pod czarem starego i zniszczonego; trzymać się starych rzeczy

be infatuated with the old and decayed; stick to old things

彌留之際

mí liú zhī jì

moment tuż przed śmiercią

moment just before death

迷迷蕩蕩

mí mí dàng dàng

糜軀碎首

mí qū suì shǒu

靡然成風

mí rán chéng fēng

靡然順風

mí rán shùn fēng

靡然鄉風

mí rán xiāng fēng

靡然向風

mí rán xiàng fēng

迷人眼目

mí rén yǎn mù

rzucać pył w oczy ludzi; oszukiwać innych

throw dust in people's eyes; cheat-fool others

彌日累夜

mí rì lèi yè

彌山亘野

mí shān gèn yě

靡所底止

mí suǒ dǐ zhǐ

靡所適從

mí suǒ shì cóng

彌天大謊

mí tiān dà huǎng

potworne/gigantyczne kłamstwo

f.e. monstrous lie *

迷天大謊

mí tiān dà huǎng

彌天大禍

mí tiān dà huò

彌天大罪

mí tiān dà zuì

f.e. heinous crime

迷天大罪

mí tiān dà zuì

迷頭認影

mí tóu rèn yǐng

迷途知反

mí tú zhī fǎn

迷塗知反

mí tú zhī fǎn

迷途知返

mí tú zhī fǎn

f.e. realize one's errors and mend one's ways *

靡衣玉食

mí yī yù shí

靡知所措

mí zhī suǒ cuò

迷蹤失路

mí zōng shī lù

眠花藉柳

mián huā jiè liǔ

眠花宿柳

mián huā sù liǔ

chodzić na kurwy

visit prostitutes; go whoring

眠花臥柳

mián huā wò liǔ

眠花醉柳

mián huā zuì liǔ

綿里薄材

mián lǐ bó cái

綿裡藏針

mián lǐ cáng zhēn

id. iron hand in a velvet glove

綿力薄材

mián lì bó cái

綿綿不斷

mián mián bù duàn

f.e. continuously; endlessly

綿綿不絕

mián mián bù jué

f.e. continuously; endlessly

綿綿不絶

mián mián bù jué

綿綿瓜瓞

mián mián guā dié

mieć dzieci, którym się wiedzie

have prosperous descendants

綿綿緡緡

mián mián mín mín

眠霜臥雪

mián shuāng wò xuě

眠思夢想

mián sī mèng xiǎng

myśleć i tęsknić za czymś nawet śniąc

long for sb. even in dreams

綿延不斷

mián yán bù duàn

綿言細語

mián yán xì yǔ

眠雲臥石

mián yún wò shí

蒙混過關

méng hùn guò guān

f.e. get by under false pretences

蒙袂輯屨

méng mèi jí jù

蒙昧無知

méng mèi wú zhī

być nieoświeconym, być bez doświadczenia jak dziecko

be unenlightened; be childishly ignorant

蒙面喪心

méng miàn sàng xīn

盟山誓海

méng shān shì hǎi

蒙以養正

méng yǐ yǎng zhèng

蒙在鼓裡

méng zài gǔ lǐ

w ciemności, nie wiedząc (kolokw.)

in the dark; unaware (coll.)

滅此朝食

miè cǐ zhāo shí

wyczekiwać niecierpliwie aby wykończyć przeciwnika

be anxious to finish off the enemy

滅頂之災

miè dǐng zhī zāi

1. powódź; 2. śmierć przez utonięcie; 3. wielka klęska (najcz. żywiołowa)

n. flood disaster 2 death by drowning 3 a great calamity

滅虢取虞

miè guó qǔ yú

滅絕人性

miè jué rén xìng

v.o. be totally inhuman

蔑倫悖理

miè lún bèi lǐ

滅門絕戶

miè mén jué hù

f.e. the extinction of a whole family

滅景追風

miè yǐng zhuī fēng

摸不著頭腦

mō bù zháo tóu nǎo

być w rozterce, nie móc zrozumieć o co w czymś chodzi

be at a loss; be unable to understand what it is all about

摸金校尉

mō jīn xiào wèi

摸門不著

mō mén bù zháo

f.e. cannot find the proper approach not understand at all

摸頭不著

mō tóu bù zháo

f.e. be all at sea; be at a total loss

磨不磷,涅不緇

mó bù lín niè bù zī

磨不磷,湼不緇

mó bù lín niè bù zī

磨杵成針

mó chǔ chéng zhēn

id. little strokes fell great oaks

磨杵作針

mó chǔ zuò zhēn

磨穿鐵鞋

mó chuān tiě xié

磨穿鐵硯

mó chuān tiě yàn

studiować wytrwale; przerabiać swoje studia

study assiduously; grind away at one's studies

磨刀不誤砍柴工

mó dāo bù wù kǎn chái gōng

磨刀擦槍

mó dāo cā qiāng

磨刀霍霍

mó dāo huò huò

f.e. sharpen one's weapons (to be ready for...)

磨砥刻厲

mó dǐ kè lì

摩頂放踵

mó dǐng fàng zhǒng

f.e. 〈wr.〉 serve the interests of others at great self-sacrifice wear oneself out from head to foot

摩頂至踵

mó dǐng zhì zhǒng

摩頂至足

mó dǐng zhì zú

磨盾之暇

mó dùn zhī xiá

磨而不磷,涅而不緇

mó ér bù lín niè ér bù zī

Wynieść się ponad złe środowisko

rise above the bad environment

磨而不磷,湼而不緇

mó ér bù lín niè ér bù zī

魔高一尺,道高一丈

mó gāo yī chǐ dào gāo yī zhàng

磨昬抉聵

mó hūn jué kuì

摩肩擦踵

mó jiān cā zhǒng

摩肩擊轂

mó jiān jī gǔ

f.e. over-crowded with people and traffic

摩肩接轂

mó jiān jiē gǔ

摩肩接踵

mó jiān jiē zhǒng

f.e. jostle each other in a crowd

摩口膏舌

mó kǒu gāo shé

模棱兩端

mó léng liǎng duān

磨棱刓角

mó léng liǎng jiǎo

模棱兩可

mó léng liǎng kě

dwuznaczny

equivocal; ambiguous

摩厲以需

mó lì yǐ xū

摩厲以須

mó lì yǐ xū

厲--磨礪 砺厉 f.e. get ready for action; be combat-ready

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię