Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

打馬虎眼

dǎ mǎ huyǎn

〈coll.〉 feign ignorance of sth. stall purposely to gain advantage ③shirk responsibility

打悶葫蘆

dǎ mèn hú lu

odgadnąć czyjąś zagadkę

guess sb.'s riddle

打破常規

dǎ pò cháng guī

złamać normalną procedurę

break the normal procedure

打破迷關

dǎ pò mí guān

打破沙鍋璺到底

dǎ pò shā guō wèn dào dǐ

打破砂鍋璺到底

dǎ pò shā guō wèn dào dǐ

打破砂鍋問到底

dǎ pò shā guō wèn dào dǐ

打破沙鍋問到底

dǎ pò shā guō wèn dào dǐ

打情罵俏

dǎ qíng mà qiào

banter flirtatiously

打情罵趣

dǎ qíng mà qù

打情賣笑

dǎ qíng mài xiào

打人罵狗

dǎ rén mà gǒu

打入冷宮

dǎ rù lěng gōng

skazać na (długą) niepewność

consign to limbo

打蛇打七寸

dǎ shé dǎ qī cùn

hit-touch sb.'s tender spot

打死虎

dǎ sǐ hǔ

打死老虎

dǎ sǐ lǎo hǔ

seek to benefit from sb. else' victory a cowardly pretension to be a hero

打鐵趁熱

dǎ tiě chèn rè

uderzaj kiedy żelazo gorące

Strike while the iron is hot.

打退堂鼓

dǎ tuì táng gǔ

cofać się, bić w bębny na odwrót

back out; beat a retreat

打小算盤

dǎ xiǎo suàn pán

show petty shrewdness

打鴨驚鴛

dǎ yā jīng yuān

打鴨驚鴛鴦

dǎ yā jīng yuān yāng

打鴨子上架

dǎ yā zishàng jià

prosic ludzi o rzeczy poza ich możliościami

ask people to do things beyond their capacity

打牙犯嘴

dǎ yá fàn zuǐ

打牙配嘴

dǎ yá pèi zuǐ

打腫臉充胖子

dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zī

inflate oneself to one's own cost put on airs; act big

道傍之築

dào bàng zhī zhù

道傍築室

dào bàng zhù shì

倒背如流

dào bèi rú liú

umieć wyrecytować coś w spak; znać coś na pamięć

able to recite sth. backward fluently; know sth. by heart

倒繃孩兒

dào bēng hái ér

道邊苦李

dào biān kǔ lǐ

道不掇遺

dào bù duō yí

道不舉遺

dào bù jǔ yí

道不拾遺

dào bù shí yí

honesty pervades society

道不同不相為謀

dào bù tóng bù xiāng wéi móu

道不同,不相為謀

dào bù tóng bù xiāng wéi móu

道不相謀

dào bù xiāng móu

道長論短

dào cháng lùn duǎn

倒裳索領

dào cháng suǒ lǐng

道長爭短

dào cháng zhēng duǎn

倒持泰阿

dào chí tài ē

na własne ryzyko scedować władzę na kogoś innego

surrender power to another at one's peril

道存目擊

dào cún mù jī

倒打一耙

dào dǎ yī pá

make an unfounded countercharge

倒打一瓦

dào dǎ yī wǎ

道大莫容

dào dà mò róng

道德文章

dào dé wén zhāng

道弟稱兄

dào dì chēng xiōng

call each other brothers be on intimate terms

道東說西

dào dōng shuō xī

道而不徑

dào ér bù jìng

道高德重

dào gāo dé zhòng

道高魔重

dào gāo mó zhòng

道高望重

dào gāo wàng zhòng

道高一尺,魔高一丈

dào gāo yī chǐ mó gāo yī zhàng

道高益安,勢高益危

dào gāo yì ān shì gāo yì wēi

道骨仙風

dào gǔ xiān fēng

of high integrity and bearing

道寡稱孤

dào guǎ chēng gū

call-style oneself king 34-12

倒果為因

dào guǒ wéi yīn

zamienić przyczyne i skutek

reverse cause and effect

道合志同

dào hé zhì tóng

mieć wspólny cel; mieć taki sam gust

have a common goal; be congenial

道盡塗殫

dào jìn tú dān

道盡途殫

dào jìn tú dān

道盡途窮

dào jìn tú qióng

道盡塗窮

dào jìn tú qióng

道殣相屬

dào jìn xiāng shǔ

道殣相望

dào jìn xiāng wàng

道殣相枕

dào jìn xiāng zhěn

盜鈴掩耳

dào líng yǎn ěr

deceive oneself 34-12

道路側目

dào lù cè mù

道路以目

dào lù yǐ mù

arch. wymieniać spojrzenia na drodze (bo strach mówić otwarcie w tyranii); być przestraszonym tak że całkowicie się milczy

wr.? exchange glances when meeting on the road (not daring to speak out openly under a tyranny); be frightened into complete silence

道貌岸然

dào mào àn rán

sanctimonious dignified

道貌凜然

dào mào lǐn rán

道貌儼然

dào mào yǎn rán

盜名暗世

dào míng àn shì

盜名欺世

dào míng qī shì

seek-gain fame by deception

道傍苦李

dào páng kǔ lǐ

道旁苦李

dào páng kǔ lǐ

盜嫂受金

dào sǎo shòu jīn

道山學海

dào shān xué hǎi

盜食致飽

dào shí zhì bǎo

道聽耳食

dào tīng ěr shí

道聽途說

dào tīng tú shuō

hearsay; gossip

道聽塗說

dào tīng tú shuō

道同契合

dào tóng qì hé

道同義合

dào tóng yì hé

道同志合

dào tóng zhì hé

道頭會尾

dào tóu huì wěi

道頭知尾

dào tóu zhī wěi

道微德薄

dào wēi dé báo

道無拾遺

dào wú shí yí

道西說東

dào xī shuō dōng

chatter away on a variety of things 34-12

倒屣相迎

dào xǐ xiāng yíng

a hearty welcome

悼心疾首

dào xīn jí shǒu

悼心失圖

dào xīn shī tú

nie znaleść ogólnego rozwiązania z winy własnych ograniczajacych żalów

fail to find an overall solution owing to one's narrow grievance

倒行逆施

dào xíng nì shī

robić na przekór zdrowemu rozsądkowi; forsować politykę reakcyjną

go against common-sense rule; push a reactionary policy

倒懸之急

dào xuán zhī jí

倒懸之苦

dào xuán zhī kǔ

倒懸之危

dào xuán zhī wēi

krytyczny moment; krawędź zguby i zniszczenia

a critical juncture; the brink of destruction

道學先生

dào xué xiān shēng

konserwatywny badacz

conservative scholar

盜亦有道

dào yì yǒu dào

There is honor among thieves.

道義之交

dào yì zhī jiāo

friendship cemented by common or adherence to righteousness

盜玉竊鉤

dào yù qiè gōu

道遠知驥

dào yuǎn zhī jì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię