Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

驚慌失措

jīng huāng shī cuò

f.e. panic-stricken

驚慌失色

jīng huāng shī sè

驚慌無措

jīng huāng wú cuò

驚惶失措

jīng huáng shī cuò

f.e. be panic-stricken

驚皇失措

jīng huáng shī cuò

驚惶失色

jīng huáng shī sè

pobladnąć ze strachu

turn pale with fright

驚惶萬狀

jīng huáng wàn zhuàng

驚惶無措

jīng huáng wú cuò

驚魂動魄

jīng hún dòng pò

驚魂奪魄

jīng hún duó pò

f.e. be frightened out of one's wits

驚魂落魄

jīng hún luò pò

驚魂喪魄

jīng hún sàng pò

驚魂攝魄

jīng hún shè pò

驚魂失魄

jīng hún shī pò

驚魂未定

jīng hún wèi dìng

nierychomy od szuku/ze strachu

still badly shaken-startled

荊棘叢生

jīng jí cóng shēng

荊棘滿途

jīng jí mǎn tú

荊棘塞途

jīng jí sè tú

荊棘銅駝

jīng jí tóng tuó

荊棘載途

jīng jí zài tú

f.e. path beset with difficulties

經濟之才

jīng jì zhī cái

驚見駭聞

jīng jiàn hài wén

精金百煉

jīng jīn bǎi liàn

精金良玉

jīng jīn liáng yù

id. virtuous and tolerant

精金美玉

jīng jīn měi yù

精進勇猛

jīng jìn yǒng měng

兢兢幹幹

jīng jīng gàn gàn

兢兢乾乾

jīng jīng qián qián

兢兢業業

jīng jīng yè yè

r.f. cautious and conscientious

兢兢翼翼

jīng jīng yì yì

兢兢戰戰

jīng jīng zhàn zhàn

r.f. with fear and trepidation 34-12

經久不息

jīng jiǔ bù xī

przedłużony

prolonged

驚恐失色

jīng kǒng shī sè

f.e. be pale with fear

驚恐萬狀

jīng kǒng wàn zhuàng

w konwulsyjnym strachu

f.e. convulsed with fear

精力充沛

jīng lì chōng pèi

pełny wigoru

full of vigor

經綸濟世

jīng lún jì shì

經綸滿腹

jīng lún mǎn fù

精美絕倫

jīng měi jué lún

精妙絕倫

jīng miào jué lún

精明能幹

jīng míng néng gàn

精明強幹

jīng míng qiáng gàn

mądrze i wydajnie; inteligentny i uzdolniony

sagacious and efficient; intelligent and capable

經明行修

jīng míng xíng xiū

być dobrym zarówno charakterem jak i wykształceniem

be good in both character and scholarship 〈wr.〉

經年累月

jīng nián lěi yuè

na lata, regualrnie przez długi okres czasu

for years; year in year out

精疲力竭

jīng pí lì jié

f.e. exhausted; worn-out; spent

精疲力盡

jīng pí lì jìn

f.e. exhausted; worn-out; spent

精疲力倦

jīng pí lì juàn

旌旗蔽日

jīng qí bì rì

f.e. enormous army

旌旗捲舒

jīng qí juǎn shū

驚起梁塵

jīng qǐ liáng chén

涇清渭濁

jīng qīng wèi zhuó

jasna różnica między dobrym a złym

clear distinction between good and bad

經丘尋壑

jīng qiū xún hè

驚羣動眾

jīng qún dòng zhòng

驚群動眾

jīng qún dòng zhòng

荊人涉澭

jīng rén shè yōng

驚肉生髀

jīng ròu shēng bì

精銳之師

jīng ruì zhī shī

荊山之玉

jīng shān zhī yù

驚蛇入草

jīng shé rù cǎo

id. write cursive characters in a vigorous and nimble style

精神百倍

jīng shén bǎi bèi

f.e. be full of energy

精神抖擻

jīng shén dǒu sǒu

f.e. be in high spirits; be in excellent form

精神煥發

jīng shén huàn fā

f.e. be in high spirits

精神恍惚

jīng shén huǎng hū

f.e. be absent-minded

精神滿腹

jīng shén mǎn fù

驚神破膽

jīng shén pò dǎn

驚神泣鬼

jīng shén qì guǐ

驚師動眾

jīng shī dòng zhòng

f.e. alert many people

經史百子

jīng shǐ bǎi zǐ

驚世駭目

jīng shì hài mù

驚世駭俗

jīng shì hài sú

zadziwić świat czymś niezwykłym

astound the world with sth. extraordinary

驚世絕俗

jīng shì jué sú

驚世絶俗

jīng shì jué sú

驚世震俗

jīng shì zhèn sú

經世之才

jīng shì zhī cái

n. great statesman-statesmanship

驚濤駭浪

jīng tāo hài làng

f.e. terrifying waves situation-life full of peril

驚濤巨浪

jīng tāo jù làng

驚濤怒浪

jīng tāo nù làng

鯨濤鼉浪

jīng tāo tuó làng

驚天地,泣鬼神

jīng tiān dì qì guǐ shén

poruszająccy, dosł. wstrząsający niebem i ziemią, zadziwialący demony i duchy

v.o. shake heaven and earth; be world-shaking; v.o. very moving

驚天動地

jīng tiān dòng dì

wstrząsnąć niebem i ziemią

shake heaven and earth

荊天棘地

jīng tiān jí dì

經天緯地

jīng tiān wěi dì

móc rządzić wszechświatem; posiadac wielkie umiejętności

f.e. capable of governing the universe have great ability

鯨吞蠶食

jīng tūn cán shí

pochłonąć, pożreć coś łapczywie

nibble or gobble up (as of land-etc.)

鯨吞虎噬

jīng tūn hǔ shì

鯨吞蛇噬

jīng tūn shé shì

經緯天地

jīng wěi tiān dì

經緯天下

jīng wěi tiān xià

經緯萬端

jīng wěi wàn duān

bardzo skomplikowany

?wr.? very complicated

涇渭不分

jīng wèi bù fēn

nie być w stawnie rozróżnić między dobrym a złym

be unable to distinguish between good and bad

涇渭分明

jīng wèi fēn míng

id. be clearly distinguished between good and bad ²Gōng-sī cáichǎn bìxū ∼. Public and private property must be clearly distinguished. be entirely dif

精衛填海

jīng wèi tián hǎi

f.e. dogged determination

涇渭自分

jīng wèi zì fēn

涇渭自明

jīng wèi zì míng

經文緯武

jīng wén wěi wǔ

f.e. handle civil and military affairs

經武緯文

jīng wǔ wěi wén

ktoś o talentach cywilnych i wojskowych

f.e. sb. of both literary and military abilities 4-123

鯨吸牛飲

jīng xī niú yǐn

驚喜交集

jīng xǐ jiāo jí

驚喜交加

jīng xǐ jiāo jiā

驚喜若狂

jīng xǐ ruò kuáng

驚喜欲狂

jīng xǐ ruò kuáng

驚弦之鳥

jīng xián zhī niǎo

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię