Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

截斷眾流

jié duàn zhòng liú

截發剉稾

jié fā cuò gǎo

截發剉藳

jié fā cuò gǎo

截發留賓

jié fā liú bīn

結髮夫妻

jié fà fū qī

mąż i żona w pierwszym małżeństwie

n. husband and wife in a first marriage

劫富濟貧

jié fù jì pín

f.e. rob the rich and help the poor

羯鼓催花

jié gǔ cuī huā

截鶴續鳧

jié hè xù fú

劫後餘生

jié hòu yú shēng

餘-餘 余-馀 f.e. survive a disaster

潔己從公

jié jǐ cóng gōng

潔己奉公

jié jǐ fèng gōng

f.e. be self-disciplined in performing public duties

竭盡全力

jié jìn quán lì

f.e. spare no effort; do all one can

竭盡心力

jié jìn xīn lì

截脛剖心

jié jìng pōu xīn

捷雷不及掩耳

jié léi bù jí yǎn ěr

潔清自矢

jié qīng zì shǐ

詰詘聱牙

jié qū áo yá

詰屈聱牙

jié qū áo yá

pełny trudnych i niemożliwych do wypowiedzenia słów

full of difficult, unpronounceable words

詰屈磝碻

jié qū bìng zhòu

詰屈謷牙

jié qū dà yá

詰曲聱牙

jié qǔ áo yá

桀犬吠堯

jié quǎn fèi yáo

sługa złego zaatakuje każdego, którego się mu wskaże

A fiend's henchman will attack anyone he is told to attack.

截然不同

jié rán bù tóng

f.e. be completely different; be poles apart

孑然一身

jié rán yī shēn

f.e. all alone in the world

詰戎治兵

jié róng zhì bīng

節上生枝

jié shàng shēng zhī

id. one complication after another

結舌杜口

jié shé dù kǒu

結舌鉗口

jié shé qián kǒu

潔身累行

jié shēn lèi xíng

潔身自愛

jié shēn zì ài

f.e. lead an honest and clean life mind one's own business to keep out of trouble

潔身自好

jié shēn zì hào

wieść uczciwe i czyste życie, pilnować własnego interesu, trzymać się z dala od kłopotów

lead an honest and clean life; mind one's own business to keep out of trouble

潔身自守

jié shēn zì shǒu

結繩而治

jié shéng ér zhì

劫數難逃

jié shù nán táo

結駟連鑣

jié sì lián biāo

結駟連騎

jié sì lián qí

f.e. 〈wr.〉 carriage drawn by four horses

結駟列騎

jié sì liè qí

桀貪驁詐

jié tān ào zhà

截鐵斬釘

jié tiě zhǎn dìng

節外生枝

jié wài shēng zhī

nowe problemy pojawiają się z nienacka; rzucać kłody pod nogi; tworzyć przeszkody; umyślnie komplikować sprawy

new problems crop up unexpectedly; hit a snag raise obstacles; deliberately complicate an issue

節威反文

jié wēi fǎn wén

節衣素食

jié yī sù shí

節衣縮食

jié yī suō shí

żyć rozwiężle

live frugally

節用愛民

jié yòng ài mín

節用裕民

jié yòng yù mín

截轅杜轡

jié yuán dù pèi

竭澤而漁

jié zé ér yú

id. kill the goose that lays the golden eggs

竭澤焚藪

jié zé fén sǒu

截趾適屨

jié zhǐ shì jù

截趾適履

jié zhǐ shì lǚ

id. do sth. in an impractical manner

截趾適履

jié zhǐ shì lǚ

zrobić coś w sposób mało praktyczny

do sth. in an impractical manner

竭智盡力

jié zhì jìn lì

f.e. do one's utmost

竭智盡忠

jié zhì jìn zhōng

節中長節

jié zhōng cháng jié

竭忠盡智

jié zhōng jìn zhì

潔濁揚清

jié zhuó yáng qīng

捷足先得

jié zú xiān dé

f.e. The race is to the swift.

捷足先登

jié zú xiān dēng

f.e. The race is to the swift.

決一雌雄

jué yī cí xióng

walka o dziedzictwo

fight for ascendency

決一勝負

jué yī shèng fù

f.e. fight it out

決一死戰

jué yī sǐ zhàn

f.e. fight a life-and-death battle

決疣潰癰

jué yóu kuì yōng

絕子絕孫

jué zǐ jué sūn

f.e. One's posterity may be cut off.

迥不猶人

jiǒng bù yóu rén

迥乎不同

jiǒng hū bù tóng

炯炯有神

jiǒng jiǒng yǒu shén

f.e. bright and piercing

迥然不群

jiǒng rán bù qún

迥然不同

jiǒng rán bù tóng

f.e. utterly different

家至戶察

jiā zhì hù chá

家至戶到

jiā zhì hù dào

家至戶曉

jiā zhì hù xiǎo

家至人說

jiā zhì rén shuō

謹本詳始

jǐn běn xiáng shǐ

錦簇花團

jǐn cù huā tuán

radosne wielokolorowe dekoracje

gay multi-colored decorations

進寸退尺

jǐn cùn tuì chǐ

f.e. lose more than one gets

緊打慢敲

jǐn dǎ màn qiāo

侭多侭少

jǐn duō jǐn shǎo

盡多盡少

jǐn duō jǐn shǎo

緊箍咒

jǐn gū zhòu

sposób (zaklęcie, przedmiot, urok) do kontrolowania kogoś

device-charm-incantation for controlling sb.

緊急關頭

jǐn jí guān tóu

緊鑼密鼓

jǐn luó mì gǔ

f.e. mount intense publicity for an undertaking

謹毛失貌

jǐn máo shī mào

錦囊還矢

jǐn náng huán shǐ

錦囊佳句

jǐn náng jiā jù

f.e. fine verses

錦囊佳制

jǐn náng jiā zhì

錦囊妙計

jǐn náng miào jì

porada radzenia sobie z sytuacjami awaryjnymi; mądra porada

advice for handling an emergency; wise counsel

錦囊玉軸

jǐn náng yù zhóu

錦篇繡帙

jǐn piān xiù zhì

錦片前程

jǐn piàn qián chéng

僅容旋馬

jǐn róng xuán mǎ

wąskie przejście, wąska przestrzeń

narrow space

進銳退速

jǐn ruì tuì sù

ten kto postępuje naprzód powoli, wycofa się z dużą szybkością

f.e. He who advances with precipitation will retire with speed.

錦瑟華年

jǐn sè huá nián

錦瑟年華

jǐn sè nián huá

錦上添花

jǐn shàng tiān huā

f.e. make perfection still more perfect

謹身節用

jǐn shēn jié yòng

謹始慮終

jǐn shǐ lǜ zhōng

錦天繡地

jǐn tiān xiù dì

錦團花簇

jǐn tuán huā cù

進退兩難

jǐn tuì liǎng nán

w dylemacie; i tak źle i tak niedobrze


Dosłownie: do przodu - do tyłu - oba - trudne

in a dilemma

謹小慎微

jǐn xiǎo shèn wēi

nadmiernie ostrożny

overcautious

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię