Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

雞飛狗走

jī fēi gǒu zǒu

積非習貫

jī fēi xí guàn

激忿填膺

jī fèn tián yīng

箕風畢雨

jī fēng bì yǔ

There's no accounting for taste. (arch.)

霽風朗月

jī fēng lǎng yuè

躋峰造極

jī fēng zào jí

雞膚鶴髮

jī fū hè fā

飢附飽揚

jī fù bǎo yáng

飢附飽颺

jī fù bǎo yáng

arch. trzymać się kogoś gdy potrzeba i opuścić go gdy już niepotrzebny

?wr.? cling to sb. when needed and abandon him when no longer needed

積功興業

jī gōng xīng yè

積穀防飢

jī gǔ fáng jī

擊鼓鳴金

jī gǔ míng jīn

擊轂摩肩

jī gǔ mó jiān

f.e. over-crowded with people and traffic 34-12

稽古揆今

jī gǔ zhèn jīn

稽古振今

jī gǔ zhèn jīn

雞骨支床

jī gǔ zhī chuáng

機關算盡

jī guān suàn jìn

zmusić umysł do...

rack one's brain to ...

機關用盡

jī guān yòng jìn

飢寒交湊

jī hán jiāo còu

飢寒交迫

jī hán jiāo pò

f.e. suffer hunger and cold; be poverty-stricken

飢寒交切

jī hán jiāo qiē

飢寒交至

jī hán jiāo zhì

積厚成器

jī hòu chéng qì

積厚流光

jī hòu liú guāng

積毀銷骨

jī huǐ xiāo gǔ

f.e. slander can destroy family ties

積毀消骨

jī huǐ xiāo gǔ

積毀銷金

jī huǐ xiāo jīn

飢火燒腸

jī huǒ shāo cháng

積基樹本

jī jī shù běn

擊楫中流

jī jí zhōng liú

przyciąc zniszczene buntowników

vow to annihilate the rebels

積甲如山

jī jiǎ rú shān

積甲山齊

jī jiǎ shān qí

積簡充棟

jī jiǎn chōng dòng

擊節稱賞

jī jié chēng shǎng

f.e. beat time with one hand to show appreciation for song-etc.

擊節嘆賞

jī jié tàn shǎng

積金累玉

jī jīn lèi yù

飢饉薦臻

jī jǐn jiàn zhēn

飢渴交攻

jī kě jiāo gōng

雞口牛後

jī kǒu niú hòu

id. better a little-league power than a big-league nonentity

雞爛嘴巴硬

jī làn zuǐ bā yìng

積勞成病

jī láo chéng bìng

f.e. break down from overwork

積勞成疾

jī láo chéng jí

f.e. break down from overwork

齎糧藉寇

jī liáng jiè kòu

雞零狗碎

jī líng gǒu suì

po kawałku, we fragmentach


Dosłownie: strzępki kurczaka, kawałki psa

in bits and pieces; fragmentary

畸流洽客

jī liú qià kè

畸流逸客

jī liú yì kè

積露為波

jī lù wéi bō

雞毛蒜皮

jī máo suàn pí

sprawy trywialne, bez znaczenia

f.e. trifles; trivialities

雞鳴而起

jī míng ér qǐ

雞鳴狗盜

jī míng gǒu dào

id. minor skill and tricks

雞鳴狗吠

jī míng gǒu fèi

ludna i rojna wioska

populous-animated village

雞鳴饁耕

jī míng gǒu gēng

雞鳴候旦

jī míng hòu dàn

雞鳴戒旦

jī míng jiè dàn

雞鳴起舞

jī míng qǐ wǔ

雞鳴犬吠

jī míng quǎn fèi

f.e. country sounds

機難輕失

jī nán qīng shī

積年累歲

jī nián lěi suì

積年累月

jī nián lěi yuè

f.e. for years on end; year after year

擊排冒沒

jī pái mào mò

肌劈理解

jī pī lǐ jiě

雞皮鶴髮

jī pí hè fà

f.e. be advanced in age

雞棲鳳巢

jī qī fèng cháo

擊其不意

jī qí bù yì

積篋盈藏

jī qiè yíng cáng

畸輕畸重

jī qīng jī zhòng

niespójny

inconsistent

箕裘相繼

jī qiú xiāng jì

飢駈叩門

jī qū kòu mén

飢驅叩門

jī qū kòu mén

雞犬不安

jī quǎn bù ān

雞犬不驚

jī quǎn bù jīng

zupełny spokój

complete tranquility

雞犬不留

jī quǎn bù liú

f.e. ruthless mass slaughter

雞犬不寧

jī quǎn bù níng

pandemonium, ogólny chaos i zamieszanie

pandemonium; general turmoil

雞犬不聞

jī quǎn bù wén

雞犬皆仙

jī quǎn jiē xiān

雞犬桑麻

jī quǎn sāng má

雞犬升天

jī quǎn shēng tiān

id. unabashed nepotism

雞犬無驚

jī quǎn wú jīng

雞犬相聞

jī quǎn xiāng wén

żyć blisko ze sobą


Dosłownie: kurczaki i psy słyszą się nawzajem

live cheek by jowl

擊壤鼓腹

jī rǎng gǔ fù

積日絫久

jī rì

積日累久

jī rì lěi jiǔ

積日累歲

jī rì lěi suì

積日累月

jī rì lěi yuè

積沙成塔

jī shā chéng tǎ

wielkie rzeczy mają małe początki

great things rise from small beginnings

積沙成灘

jī shā chéng tān

箕山掛瓢

jī shān guà piáo

箕山之操

jī shān zhī cāo

箕山之風

jī shān zhī fēng

箕山之節

jī shān zhī jié

箕山之志

jī shān zhī zhì

pragnienie życia w odosobnieniu

the desire to live the life of a recluse

積善成德

jī shàn chéng dé

積善餘慶

jī shàn yú qìng

Gdy ktoś zborbi dość dobrych uczynków, będzie miał więcej błogosłwieństw

If one does enough good deeds, one will have more blessings to spare.

積少成多

jī shǎo chéng duō

f.e. many a little makes a lot

齏身粉骨

jī shēn fěn gǔ

雞聲鵝鬥

jī shēng é dòu

雞屍牛從

jī shī niú cóng

lepiej dowodzić z niskiej pozycji niż mieć poślednią pozycję pod wielkim dowódcą

better to lead in a small position than to take a back seat under a great leader

積時累日

jī shí lěi rì

擊石彈絲

jī shí tán sī

機事不密

jī shì bù mì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię